Çeviri Sürecimiz:
Kalite ve Doğruluk için Adım Adım Kılavuz
Uzman çevirmenler, titiz düzenlemeler ve konu uzmanlığı doğru ve yüksek kaliteli çeviriler sağlar. Gizliliğiniz bizim önceliğimizdir.

1. Proje Analizi ve Planlama:
Her çeviri projesi kendine özgüdür. Bu nedenle ilk adımımız, sizin özel gereksinimlerinizi (metin türü, hedef kitle, teslim tarihi vb.) anlamak ve size özel bir proje planı oluşturmaktır. Bu plan, en uygun çevirmenleri seçmekten kalite güvence aşamalarına kadar her şeyi kapsar.
2. Uzman Çevirmenlerin Seçimi:
3. Çeviri ve İlk Düzenleme:
Seçilen çevirmenler, kaynak metni hedef dile titizlikle çevirir. İlk çeviri tamamlandıktan sonra, bir editör tarafından dil bilgisi, stil ve terminoloji açısından kapsamlı bir incelemeye tabi tutulur.
4. Konu Uzmanı İncelemesi:
(Gerekirse)
Teknik veya özel metinler için, çevirinin doğruluğunu doğrulamak adına konu uzmanlarına danışıyoruz. Bu sayede metnin terminolojik olarak kusursuz olmasını ve hedef kitleyle etkili bir şekilde iletişim kurmasını sağlıyoruz.
5. Son Okuma ve Kalite Güvencesi:
6. Teslimat ve Geri Bildirim:
Çeviri, taraflarca belirlenen son teslim tarihine kadar size ulaştırılır. Memnuniyetiniz bizim önceliğimizdir, bu nedenle çeviriyle ilgili geri bildirimlerinizi bekler ve gerekli düzeltmeleri yaparız.
7. Gizlilik ve Güvenlik
Çeviri süreci boyunca metinlerinizin gizliliği ve güvenliği bizim için son derece önemlidir. Verilerinizi korumak için gerekli tüm önlemleri alıyoruz.
Want to know how much your translation project will cost? Our FAQ section provides answers to common pricing questions, from word count rates to rush order fees.
İşte çeviri projenizin maliyetini etkileyen faktörlerin bir dökümü:
Kelime Sayısı:
- Kelime sayınız arttıkça maliyet de artar. Bunun nedeni, çevirmenlere genellikle kelime başına ücret ödenmesidir.
- Daha kısa projelerde, temel maliyetleri karşılamak için minimum bir ücret de olabilir.
Dil Çifti:
- İngilizce-Türkçe arasında çeviri yapmak, daha geniş bir çevirmen havuzuna sahip olduğundan genellikle daha ucuzdur.
- Daha az yaygın diller veya özel bilgi gerektiren diller, çevirmen bulunmasının sınırlı olması nedeniyle daha pahalı olabilir.
Metin Karmaşıklığı:
- Technical documents, legal contracts, or medical texts require translators with specific expertise in the subject matter.
- This specialization often translates to higher rates to ensure accuracy and proper terminology usage.
Proje Gereksinimleri:
- Do you need additional services beyond basic translation?
- Editing, proofreading, or fancy formatting can add to the overall cost.
Acil İşler
- Acil işler ve sıkı teslim tarihleri ek ücret gerektirebilir. Bunun nedeni, çevirmenlerin projenizi zamanında tamamlamak için önceliklendirmeleri gerekmesidir.
Teslim tarihlerinin önemini anlıyoruz!
Acil çeviri talepleri için projenizi mümkün olan en kısa sürede size geri vermek üzere hızlandırılmış hizmetler sunuyoruz. Teslim süreleri metninizin karmaşıklığına ve hacmine göre değişebilse de, genel bir fikir vermek gerekirse:
- Basit ve kısa talepler (1000 kelimeden az): Potansiyel olarak 24 saat içinde veya dil çiftine ve müsaitliğe bağlı olarak daha hızlı teslimat yapabiliriz.
- Standart acil talepler: Orta kelime sayısına ve karmaşıklık düzeyine sahip projeler için teslim süremiz genellikle 1-2 iş günüdür..
- Büyük veya karmaşık acil projeler: Kapsamlı belgeler veya son derece uzmanlaşmış içerik için, çevirinizi 3 iş günü içinde teslim etmek için özenle çalışacağız veya belirli ihtiyaçlarınıza göre uygulanabilir bir zaman çizelgesi belirlemek üzere görüşeceğiz.
İşte acil talebinizi önceliklendirmemize yardımcı olanlar:
- Açık iletişim Projeniz hakkında ne kadar fazla ayrıntı verirseniz (kelime sayısı, dil çifti, acillik düzeyi vb.), projenizi o kadar iyi değerlendirebilir ve önceliklendirebiliriz.
- Dosya formatı: Belgenizi yaygın olarak kullanılan düzenlenebilir bir formatta (örneğin .docx, .txt) göndermek çeviri sürecini hızlandırabilir.
Teklif mi almak istiyorsunuz veya sorularınız mı var? Acil çeviri ihtiyaçlarınız hakkında konuşmak ve belirli bir teslim süresi tahmini almak için bugün bizimle iletişime geçin.
Gizliliğiniz Önceliğimiz: Çevirilerde Güvenlik ve Gizlilik
Belgelerinizin hassas bilgiler içerebileceğini anlıyoruz. Çeviri projeniz boyunca gizlilik ve güvenliği nasıl garanti ettiğimiz aşağıdadır:
- Gizlilik Sözleşmeleri (NDAs): Tüm çevirmenlerimiz ve çalışanlarımız, bilgilerinizin gizliliğini koruma yükümlülüğü altında olan sıkı NDA'lara bağlıdır.
- Güvenli Dosya Transferi: Belgelerinizin yüklenirken ve indirilirken şifrelenmesini sağlamak için güvenli dosya transfer protokolleri kullanıyoruz, böylece yetkisiz erişimi önlüyoruz.
- Veri Güvenlik Önlemleri: Sistemlerimiz verilerinizi korumak için sağlam güvenlik önlemleriyle donatılmıştır. Bu, erişim kontrollerini, düzenli güvenlik denetimlerini ve sektör standartlarında şifreleme uygulamalarını içerir.
- Sınırlı Erişim: Sadece bilmesi gereken yetkili personel projenizin dosyalarına erişebilecektir.
- Proje Tamamlanması ve Saklama: Çeviriniz tamamlandıktan sonra, geçici proje dosyaları için güvenli bir veri silme süreci uygularız.
Gizli bilgileriniz için güvenli ve emniyetli bir ortam sağlamaya kararlıyız. Güvenlik protokollerimiz hakkında başka sorularınız varsa lütfen bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin.
Profesyonel çeviri ve düzeltme ihtiyaçlarınız için bizimle iletişime geçin.
Size özel çözümlerimizle yüksek kaliteli çeviri ve editörlük hizmetleri sunmaktan mutluluk duyarız.




Bize Ulaşın
Güvenebileceğiniz bir çeviri bürosu bulun. Her gün, iletişim, şeffaflık ve sonuç odaklı yaklaşımlarla güven oluşturuyoruz.